LaTeX の基礎 04 改行や段落

TeX は、自動で組版を行うソフトであるため、 好きなだけ文字を書くことができる。ただし、ただ並べるだけでは読みにくいので、 長い文章を書くときに改行や段落を作る作業を覚えよう。

字下げのある改行を行うには

空行を空けることで、改行される。

改行

されて字下げあり

上の文で始めの一行だけ改行するように変更してみよう。

字下げのない改行を行うには

\\ を用いても改行することができる。また、 改行を示す記号のすぐ後に \newline をつけると、 字下げのない改行を行うことができる。

改行
\\     
改行
\\
\newline
されて字下げなし

大きく幅をとりたいときには

\\[数値mm]

数値が負である場合は詰められて表示される。

残りの文章も意味の通じるように改行してみよう。

段落を変えるには

段落を改めるには\par または先の強制改行\\を用いる。

段落を改める
\par
のはこのように
\\
して行う

段落頭の字下げを行わないようにするには

字下げしないでおくには

\noindent

\par の後につける。

以下のファイル dtd03petitprince.tex (文字だけ)を真似てみよう (改行の練習と段落を作る練習)。 行のバランスは LaTeX が整えるままでよい。

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Prince より

The Little Prince
From Wikipedia, the free encyclopedia
The Little Prince (French Le Petit Prince), published in 1943, is French aviator Antoine de Saint-Exupery's most famous novel, which he wrote while staying at a hotel in New York.
Ostensibly a children's book, it makes several profound and idealistic points about life and love. In it, Saint-Exupery imagines himself stranded in the Sahara Desert, thousands of kilometers away from inhabited places, where he meets a young extra-terrestrial prince. In their conversations, the author reveals his own views about the follies of mankind and the simple truths that people seem to forget as they grow older. The essence of the book is contained in the famous line uttered by the fox to the little prince: "On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible pour les yeux" (It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye). There are also two other main points in the book, both spoken by the fox. They are: "You become responsible, forever, for what you have tamed" and "It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important".
Throughout the book the children's view on the world, on the main points of the human life and relations between people, which is represented by the Little Prince and partially by the narrator, is set off against the "grown-ups" one, revealed in memories of the narrator and in the characters, met by the Little Prince on asteroids. But the author underlines, that the grown-ups "are like that. One must not hold it against them. Children should always show great forbearance toward grown-up people."
The novel includes a number of drawings by Saint-Exupery himself, which are reproduced in most versions.
The Little Prince has been translated into many languages and, to date, has sold more than 50 million copies worldwide and turned into an anime series that ran 39 episodes. It is often used as a beginner's book for foreign language students.

語句の引用

語句の引用は Sigle Quotation か Double Quotation を使う。 開始は ` (grave) であり、 終りは ' (apostrophe) で括る。 通常は Double Quotation であり、 `` (2 回 grave) と '' (2 回 apostrophe)を使う。

" を全て `` と '' でくくり直せ。

左寄せ、中央寄せ、右寄せ

寄せるには \begin{位置}--{位置} を用いる。 位置には 3 種類ある。

\begin{flushleft}
左寄せ
\end{flushleft}

\begin{center}
中央
\end{center}

\begin{flushright}
右寄せ
\end{flushright}

図表の配置にも使える。

前回の dtd03petitprince.tex を dtd04petitprince.tex として 、 題名を左寄せ、引用場所を右寄せにしてみよう。

\maketitle
\begin{flushleft}
 The Little Prince
\end{flushleft}
\begin{flushright}
 From Wikipedia, the free encyclopedia
\end{flushright}

The Little Prince (French Le Petit Prince), ... 

文章の引用

"The Little Prince" は、フランス語がもとであるから、 フランス語の原文を引用している。 フランス語の部分を引用していることがわかるように変更しよう。

字下げなしの文章の引用

字を下げないで引用するには、次のようになる。

\begin{quote}
引用文
\end{quote}

字下げのある文章の引用

字を下げて引用するには、次のようになる。

\begin{quotation}
引用文
\end{quotation}

引用部分を字下げをしながら引用してみよう。

\begin{quotation}
 ``On ne voit bien qu'avec le coeur,
l'essentiel est invisible pour les yeux''
\end{quotation}

詩歌の引用

以下の詩を引用したい。dtd05poem.tex としよう。

\begin{verse}
引用文
\end{verse}

http://www.angelartgallery.com/alabamaangel/cockrobin.htm より引用

Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow.
I killed Cock Robin.

Who saw him die?
I, said the Fly,
With my little eye.
I saw him die.

Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish.
I caught his blood.

Who'll make his shroud?
I, said the Beetle,
With my thread and needle.
I'll make the shroud.

Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel.
I'll dig his grave.

Who'll be the parson?
I, said the Rook,
With my little book.
I'll be the parson.

Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
If it's not in the dark.
I'll be the clerk.
        Who'll carry the link?
I, said the Linnet.
I'll fetch it in a minute.
I'll carry the link.

Who'll be chief mourner?
I, said the Dove.
I mourn for my love.
I'll be chief mourner.

Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it's not through the night.
I'll carry the coffin.

Who'll bear the pall?
I, said the Wren,
Both the cock and the hen.
We'll bear the pall.

Who'll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush.
I'll sing a psalm.

Who'll toll the bell?
I, said the Bull,
Because I can pull.
So Cock Robin, farewell.

この詩の作者と内容を調べ、この詩を引用した文を作れ。

本日の講義 / 講義ノート / 教員トップページ